Travelling in Brazil means vibrant cities, memorable food, beautiful coastlines, and countless moments that make the trip feel special. Even so, travel does not always go exactly to plan. A fever, a stomach issue, a twisted ankle, or an unexpected pharmacy visit can quickly turn a simple day into a stressful one. In those situations, knowing a small set of Portuguese medical words and useful phrases helps a lot. It makes it easier to explain what is wrong, understand basic questions, and handle the situation with more clarity and confidence. This guide covers the key Portuguese vocabulary and practical expressions you may need for doctor’s appointments, hospital visits, and pharmacy interactions in Brazil.
Educational disclaimer: This article is intended as a language-learning resource only. Language Trainers teaches Portuguese and does not offer medical care, diagnosis, treatment, or emergency support. For urgent or serious health problems, always contact a qualified healthcare professional and, where necessary, a trained medical interpreter. The information below is not a substitute for professional medical advice.
How Healthcare Works for Visitors and Expats in Brazil
Before you need a doctor in Brazil, it helps to understand how the country’s healthcare system is actually organized. Brazil has a large public system and a very active private one, and foreigners often end up using both in different ways. In theory, public healthcare is broad and free. In practice, speed, language support, and comfort often depend on whether you go public or private, where in Brazil you are, and whether you are a tourist, a long-term resident, or an expat with local documents. That is why it is worth learning the basics before anything goes wrong. The right preparation, such as travel insurance, a saved emergency number, and a basic understanding of where to go, makes medical situations far easier to manage.
Public and Private Healthcare in Brazil: What the Real Difference Feels Like
Brazil’s public healthcare system is called SUS, short for Sistema Único de Saúde [Unified Health System]. SUS is one of the largest publicly run healthcare systems in the world, and it provides a wide range of services, including primary care, specialist visits, vaccinations, lab tests, surgery, hospitalization, and emergency treatment. In emergency situations, even tourists can receive treatment through the public system. That makes SUS an important safety net for visitors, especially in urgent cases when the main priority is getting help quickly rather than choosing the perfect facility.
That said, public healthcare in Brazil is not always the easiest option for foreigners. Public hospitals and clinics are often overcrowded, wait times can be long, and the quality of care can vary significantly by region. In smaller cities and rural areas, access to equipment, medication, and specialist care may be more limited. In large cities, public emergency care is still available, but the experience may involve crowded waiting rooms and less individual attention than many visitors expect.
→Sign Up Now: Free Trial Portuguese Lesson With a Native Teacher!←
Private healthcare usually offers a very different experience. Private hospitals and clinics are often faster, more comfortable, and more predictable. In major cities such as São Paulo, Rio de Janeiro, Brasília, and Porto Alegre, private hospitals are where many foreigners go when they want quicker appointments, shorter emergency waits, and a better chance of finding English-speaking doctors or international patient support. Facilities such as Hospital Israelita Albert Einstein and Hospital Sírio-Libanês in São Paulo, Hospital Copa D’Or in Rio de Janeiro, and Hospital Moinhos de Vento in Porto Alegre are well-known private options associated with higher-end care and stronger support for international patients.
For that reason, many expats use a mixed strategy. They register for SUS because it is free and useful for emergencies, vaccinations, and backup access, but they rely on private coverage or out-of-pocket private care for day-to-day treatment. That two-track approach is very common in Brazil, especially among foreigners who want both affordability and flexibility.
Costs, Insurance, and What Visitors or Expats Should Bring
One reason private healthcare matters so much in Brazil is that it is much easier to access on short notice, but it is not free. Visitors should assume that a private clinic may ask for proof of insurance or upfront payment before treatment. Even when you have insurance, some hospitals or clinics may still ask you to pay first and request reimbursement later, so keeping receipts is essential.
The price difference between minor treatment and major treatment can be dramatic. A basic consultation with a private doctor may cost around $30 to $100 USD, and a specialist ear, nose, and throat consultation may cost about $130 USD, with antibiotics costing around $20 USD. At that level, some travelers choose to pay out of pocket. A more serious issue is very different. One Reddit user recently described an appendectomy and hospital stay in São Paulo that came to just under $9,000 USD. That is exactly why travel medical insurance is strongly recommended, even though Brazil does not require proof of it for entry.
A good travel insurance plan for Brazil should ideally cover emergency treatment, evacuation, repatriation, and treatment in private hospitals, especially if your trip includes hiking, surfing, trekking, paragliding, boat tours, or travel in remote areas. That matters because accidents outside large urban centers may require medical transport, and emergency evacuation costs rise quickly. It matters for illness too. Dengue, Zika, Chikungunya, and yellow fever are real concerns in some regions, and treatment costs can become significant once tests, consultations, and private care start adding up.
For expats, the financial picture is different. Long-term residents often supplement SUS with private insurance. Local plans vary enormously in price, with basic plans starting around R$200 per month, mid-range plans roughly in the R$600 to R$1,500 range, and premium coverage anywhere from R$2,500 to R$4,200 or more, depending heavily on age, room type, reimbursement options, and network strength. International insurance plans are another option, especially for foreigners who have not fully entered the Brazilian document system yet.
Whether you are a visitor or an expat, you should carry the documents that make care easier to access. For tourists, that means your passport, your travel insurance details, a list of current medications, and copies of prescriptions. For long-term residents, it means your CPF, your residency documents where applicable, and your health card once you register in the system. Medication deserves special attention. Travelers should keep medicines in original packaging, carry a doctor’s note or prescription, and know the generic name of the medication, not just the brand name used at home. Brazil may use different brand names, and pharmacy staff may not recognize a foreign label immediately.
Emergency Access, Language Barriers, and Practical Realities on the Ground
In a medical emergency in Brazil, the number to call for an ambulance is 192, which connects you to SAMU, the public emergency response service. The police emergency number is 190, and the fire department number is 193. Those are worth saving before you arrive, because in a stressful situation you do not want to search for them. In urgent but not life-threatening situations, Brazil has facilities known as UPAs, short for Unidade de Pronto Atendimento [Emergency Care Unit], which function as 24-hour urgent care centres. These are often faster than a full public emergency department for issues such as sprains, cuts, fever, and similar problems.
Language is one of the most practical differences between public and private care for foreigners. In top private hospitals in major cities, English-speaking doctors are much easier to find, especially senior specialists or international-patient teams. In public hospitals, and especially outside the biggest urban centers, Portuguese is much more likely to be the only working language. That means even strong medical care may still feel difficult to navigate without help. Many foreigners therefore rely on private insurance not only for speed, but for easier communication. Some insurance providers assist with translation, provider referral, appointment support, or telemedicine.
Pharmacies are another important part of healthcare access in Brazil, especially for minor problems. Major chains such as Drogasil, Droga Raia, and Pacheco are common in large cities, and pharmacies are often plentiful and well stocked. Some branches stay open late or operate 24 hours a day. Generic medicines are widely available and are usually much cheaper than brand-name versions. In Brazil, many medications that require a prescription in other countries are easier to buy, but antibiotics and more tightly regulated drugs still require documentation. Controlled substances such as narcotics and stimulants involve stricter rules and, in some cases, prior authorization from ANVISA, Brazil’s health regulatory agency.
For expats, registering in the public system adds another layer of security. Foreign residents with a CPF and the right documents can register for SUS and receive a national health card, which opens the door to free public services beyond emergency care. Registration can often be done at a local health unit, public clinic, or hospital, sometimes on the same day. Even expats who prefer private care often register anyway, because SUS remains useful for vaccinations, emergency backup, and certain medications.
The main point is that healthcare in Brazil is not simply “free” or “private.” It is a layered system, and foreigners tend to navigate it most successfully when they understand that reality in advance. A visitor who knows where public care fits in, when private care makes more sense, how much common treatment may cost, and which hospitals or emergency numbers to turn to is in a much stronger position from the moment a medical problem begins.
What Portuguese Words Do I Need for Body Parts and Medications?
When you need medical help in Brazil, one of the first things you may need to do is point to the part of the body that hurts or explain what medicine you need. The Portuguese vocabulary below will help you describe symptoms more clearly, understand basic questions, and communicate more easily at clinics, hospitals, and pharmacies.
Body Parts in Portuguese
Here are some of the most useful body-part words to know when explaining symptoms in Brazil.
| English | Portuguese |
| Head | Cabeça |
| Arm | Braço |
| Leg | Perna |
| Stomach | Estômago |
| Back | Costas |
| Hand | Mão |
| Foot | Pé |
| Chest | Peito |
| Throat | Garganta |
| Eye | Olho |
Note: In everyday Brazilian Portuguese, people often say barriga [belly / tummy] instead of estômago [stomach] when talking about general stomach discomfort.

How Do I Talk About Medications at Pharmacies in Brazil?
This Portuguese vocabulary will help you ask for medicine, understand what a pharmacist is giving you, and follow the basics of a prescription.
| English | Portuguese |
| Ibuprofen | Ibuprofeno |
| Paracetamol / acetaminophen | Paracetamol |
| Prescription | Receita |
| Pharmacy / drugstore | Farmácia / Drogaria |
| Antibiotic | Antibiótico |
| Pill / tablet | Comprimido |
| Syrup | Xarope |
| Cream | Creme |
| Drops | Gotas |
| Bandage | Curativo / Bandagem |
You will often hear both remédio [medicine] and medicamento [medication] in Brazil. Remédio is more common in everyday speech, while medicamento sounds slightly more formal and medical.
Local Pharmacy Practices in Brazil
Pharmacies are easy to find in Brazil, especially in large cities, and major chains such as Drogasil, Droga Raia, and Pacheco are common. Many neighborhoods have several pharmacies, and some branches stay open late or operate 24 hours a day. Brazilian pharmacies are often well stocked, and many everyday medicines are affordable and easy to buy.
For minor issues, pharmacists can be very helpful, especially when you need something for pain, nausea, dehydration, allergies, or stomach problems. Generic medicines are common in Brazil and are usually much cheaper than brand-name versions. You can often identify them by the large yellow stripe with a “G” on the box.
Some medicines are available over the counter, but others still require a prescription. Antibiotics, for example, are not something you should assume you can buy freely. More controlled drugs, especially narcotics or stimulants, involve much stricter rules.
To ask politely, say:
- Você tem alguma coisa para dor de cabeça? [Do you have something for a headache?]
- Onde fica a farmácia mais próxima? [Where is the nearest pharmacy?]
- Preciso comprar um creme para queimaduras. [I need to buy a cream for burns.]
- Eu preciso deste remédio. [I need this medicine.]
- Tem genérico? [Do you have a generic version?]
- Preciso de algo para dor de estômago. [I need something for a stomach ache.]
How Do I Describe Symptoms and Pain in Portuguese?
Knowing how to describe symptoms clearly is one of the most useful things you can learn before travelling in Brazil. In a medical situation, you do not need perfect Portuguese, but you do need clear, practical language. The phrases and vocabulary below will help you name common illnesses, explain how you feel, and describe pain in a simple way that doctors, nurses, and pharmacists in Brazil will understand easily.
Vocabulary for Common Illnesses
| English | Portuguese |
| Cold | Resfriado |
| Flu | Gripe |
| Allergy | Alergia |
| Infection | Infecção |
| Cough | Tosse |
| Fever | Febre |
| Asthma | Asma |
| Stomach ache | Dor de estômago |
| Toothache | Dor de dente |
| Back pain | Dor nas costas |
| Diarrhea | Diarreia |
| Burn | Queimadura |
| Rash | Erupção cutânea / Rash |
| Food poisoning | Intoxicação alimentar |
| Earache | Dor de ouvido |
Phrases to Explain How You Feel
| English | Portuguese |
| I don’t feel well. | Não estou me sentindo bem. |
| I think I’m allergic to something. | Acho que estou com alergia a alguma coisa. |
| My stomach hurts. | Estou com dor de estômago. |
| I feel dizzy. | Estou me sentindo tonto/a. |
| I can’t breathe well. | Não consigo respirar bem. |
| I feel weak. | Estou me sentindo fraco/a. |
| I have pain in my chest. | Estou com dor no peito. |
| I’m nauseous. | Estou com náusea. |
| I feel better today. | Estou me sentindo melhor hoje. |
| It still hurts. | Ainda dói. |
A few of these patterns are especially useful in Brazil because they come up often in clinics and pharmacies. Estou com dor… [I have pain / I am with pain] is one of the most natural ways to talk about pain in Brazilian Portuguese. You will hear the same pattern in phrases such as estou com febre [I have a fever] and estou com tosse [I have a cough].
How to Describe Pain and Discomfort in Portuguese
In Brazil, you can describe the intensity and type of pain with simple words that make your explanation much clearer.
um pouco [a little]
bastante [quite a bit]
muito [a lot / very]
forte [strong / severe]
leve [mild]
aguda [sharp]
constante [constant]
For example:
- Estou com uma dor forte na perna. [I have a strong pain in my leg.]
- É uma dor constante nas costas. [It is a constant pain in my back.]
- Estou com um pouco de dor de cabeça. [I have a little headache.]
- Estou com muita dor de garganta. [I have a very sore throat.]
You may hear Brazilians use ardendo [burning] or queimando [burning] for sensations such as skin irritation, heartburn, or a stinging pain. For example, está ardendo [it is burning / stinging] is useful for bites, rashes, or irritation.
Doctor–Patient Dialogue Example
Doctor: O que você está sentindo? [What are you feeling? / What symptoms do you have?]
Patient: Estou com febre e dor de garganta. [I have a fever and a sore throat.]
Doctor: Há quanto tempo você está assim? [How long have you been like this?]
Patient: Há dois dias. [For two days.]
Doctor: Certo, vamos medir a sua temperatura. [All right, let’s take your temperature.]
What Should I Say at a Doctor’s Office or Hospital in Brazil?
Even when you know the right medical vocabulary, a visit to a clinic or hospital in Brazil involves more than describing symptoms. You may need to book an appointment, speak to reception staff, explain why you are there, and answer simple questions from the doctor. For visitors, that practical side of communication is often just as important as knowing words for pain or illness. The phrases below will help you handle the most common situations more confidently and politely.
Booking and Arriving at the Clinic
In Brazil, you may make an appointment by phone, through a hospital website, through your insurance provider, or by going to the clinic in person. In private hospitals and clinics, reception staff often ask for your passport, your insurance details, and sometimes a CPF number if you are a resident. Short-term visitors who do not have a CPF usually rely on passport details and travel insurance information instead.
When you arrive, you may need to explain whether you already have an appointment or whether you need urgent care. These phrases are especially useful:
Tenho uma consulta com o médico / a médica. [I have an appointment with the doctor.]
Preciso marcar uma consulta. [I need to book an appointment.]
Vim por causa de uma emergência. [I came because of an emergency.]
Onde eu faço o cadastro? [Where do I check in? / Where do I register?]
Aqui está o meu passaporte. [Here is my passport.]
Tenho seguro de viagem. [I have travel insurance.]
Preciso de atendimento hoje. [I need treatment today.]
É urgente? [Is it urgent?]
In public care, especially in emergency settings, the process may feel more direct and less formal. In private clinics, the check-in process is often closer to what many international visitors expect, with reception desks, forms, and payment or insurance verification before the consultation begins.
Useful Phrases for Talking to a Doctor in Brazil
Once you are inside the consultation room, clear and simple Portuguese helps a lot. Doctors in Brazil may ask questions quickly, so it is useful to know a few direct phrases rather than trying to build everything from scratch.
| English | Portuguese |
| I need a doctor. | Preciso de um médico. |
| I need a prescription. | Preciso de uma receita. |
| I’m feeling worse. | Estou me sentindo pior. |
| I’m allergic to penicillin. | Sou alérgico/a à penicilina. |
| I’m taking these medicines. | Estou tomando estes remédios. |
| Can I eat before taking this medicine? | Posso comer antes de tomar este remédio? |
| How often should I take this medicine? | De quanto em quanto tempo devo tomar este remédio? |
| Is it serious? | É grave? |
| When should I come back? | Quando devo voltar? |
| Where is the nearest hospital? | Onde fica o hospital mais próximo? |
A few extra phrases are especially useful in Brazil because they sound natural and practical:
- Estou passando mal. [I’m feeling sick / unwell.]
- Tenho alergia a este remédio. [I’m allergic to this medicine.]
- Estou com muita dor. [I’m in a lot of pain.]
- Pode repetir, por favor? [Could you repeat that, please?]
- Pode escrever, por favor? [Could you write it down, please?]
That last phrase is particularly helpful because even when you understand some Portuguese, medical instructions can go by quickly. Asking the doctor or receptionist to write something down often makes the whole interaction much easier.
Cultural Etiquette for Medical Visits in Brazil
Medical visits in Brazil are often professional but warmer in tone than some visitors expect. In many settings, especially private ones, staff may be polite and personable at the same time. A simple bom dia [good morning], boa tarde [good afternoon], and obrigado / obrigada [thank you] goes a long way. Politeness does matter in Brazil, though medical interactions often feel warm and natural rather than overly stiff as they often do in many other countries.
Doctors may address you directly and ask short, practical questions rather than giving long explanations right away. In a busy clinic or emergency unit, the pace may feel fast. That is normal and does not usually mean the doctor is being rude. In public care, especially, staff are often working under pressure, so straightforward communication is the norm.
Forms of address vary. You may hear doutor [doctor] or doutora [doctor], and using those titles is a safe, respectful choice. In private hospitals in larger cities, especially places used to international patients, the tone may be slightly more formal and the staff more accustomed to foreign visitors. In smaller towns or more local clinics, communication may feel more informal, but courtesy still matters.
One practical point is worth remembering. Language support is much easier to find in high-end private hospitals than in public facilities. That is one reason many visitors prefer private clinics when possible. Even a small amount of Portuguese makes a big difference, because it helps you answer the basic questions that come up at reception, during triage, and in the consultation itself.
What Do I Say in a Medical Emergency in Brazil?
Medical emergencies are stressful in any country, and even more so when you are dealing with a different language. That is why it helps to know the emergency number in Brazil, a few urgent phrases you can say immediately, and the kind of care you are likely to find once help arrives. In Brazil, public emergency care is available through the national health system, and ambulance support is handled through SAMU, the country’s 24-hour mobile emergency service.
Emergency Numbers in Brazil and Key Emergency Phrases
The most important number to remember for a medical emergency in Brazil is 192, which connects you to SAMU. The Ministry of Health states that the service is free, works 24 hours a day, and provides initial guidance by phone while dispatching the appropriate response team.
Here are the main emergency numbers to save before your trip:
Ambulance / medical emergency
192 — SAMU [Mobile Emergency Care Service]
Police / general emergency
190 — Polícia Militar [Military Police / emergency police line]
Fire department / rescue
193 — Bombeiros [Fire Department]
These phrases are especially useful in an emergency:
- Socorro! [Help!]
- Preciso de uma ambulância. [I need an ambulance.]
- É uma emergência. [It’s an emergency.]
- Não consigo respirar. [I can’t breathe.]
- Estou com muita dor. [I’m in a lot of pain.]
- Estou passando mal. [I’m feeling very unwell.]
- Acho que vou desmaiar. [I think I’m going to faint.]
- Teve um acidente. [There has been an accident.]
- Onde fica o hospital mais próximo? [Where is the nearest hospital?]
- Por favor, rápido. [Please, quickly.]
If you are in a hotel, at an airport, or with a tour company, staff can often help make the call and explain the situation in Portuguese. In a more serious situation, it is useful to have your passport, insurance details, and a list of allergies or regular medications on your phone or in your wallet. Brazil’s emergency and urgent-care network includes public hospitals as well as UPAs, which are 24-hour urgent care units used for problems that need fast treatment but are not always life-threatening.

Resources and Next Steps
If you need reliable healthcare information before or during a trip to Brazil, these official and practical resources are the best places to start:
- Ministry of Health of Brazil
Official information on public health, services, campaigns, and healthcare guidance in Brazil. - SAMU 192
Official Ministry of Health page explaining how Brazil’s ambulance service works and what happens when you call 192. - Meu SUS Digital
Official portal for the digital SUS system, including access to health records, documents, and services linked to Brazil’s public healthcare network. - Farmácia Popular
Official Ministry of Health page for the Farmácia Popular program, which helps patients access approved medicines through participating pharmacies.
Knowing a few Portuguese medical phrases makes a real difference when you need help quickly. At Language Trainers, our native teachers prepare you for practical situations such as doctor visits, pharmacy interactions, and travel emergencies, so you can handle real life in Brazil with more confidence. Contact us to book one-to-one Portuguese lessons online or in-person Portuguese courses and build the language skills that make travel smoother and safer.
Frequently Asked Questions About Medical Portuguese for Brazil
1. How do I ask for medical help in Portuguese in Brazil?
The most useful way to ask for medical help in Portuguese in Brazil is to keep your language short and direct. Phrases such as Preciso de um médico [I need a doctor], Preciso de uma ambulância [I need an ambulance], and Estou passando mal [I’m feeling very unwell] are clear, natural, and easy for people to understand quickly.
It is also helpful to learn a few symptom phrases before your trip. Sentences such as Estou com febre [I have a fever], Estou com dor de estômago [I have a stomach ache], and Não consigo respirar bem [I can’t breathe well] make it much easier to explain what is wrong in a clinic, hospital, or pharmacy in Brazil.
2. Can tourists use public healthcare in Brazil, or do they need private insurance?
Tourists in Brazil can receive public emergency treatment, so public healthcare is available in urgent situations even for short-term visitors. That public safety net is important, especially in serious emergencies when immediate care matters more than paperwork.
→Sign Up Now: Free Trial Portuguese Lesson With a Native Teacher!←
Private insurance is still strongly recommended for visitors in Brazil because private hospitals and clinics usually offer faster service, shorter wait times, and better chances of finding English-speaking staff. Travel insurance also protects you against high out-of-pocket costs for consultations, hospital stays, emergency transport, and evacuation, which is especially important if you plan to visit remote areas or do outdoor activities.
3. What Portuguese phrases should I know for a pharmacy visit in Brazil?
The most useful Portuguese phrases for a pharmacy visit in Brazil are the ones that help you ask for medicine clearly and describe the problem simply. Good examples include Você tem alguma coisa para dor de cabeça? [Do you have something for a headache?], Preciso de algo para dor de estômago [I need something for a stomach ache], and Tem genérico? [Do you have a generic version?].
It is also useful to know basic pharmacy words such as remédio [medicine], receita [prescription], comprimido [tablet], xarope [syrup], and gotas [drops]. In Brazil, pharmacies are common and often well stocked, so even a small amount of Portuguese helps you handle minor health problems much more confidently.
4. What number do I call for a medical emergency in Brazil?
The number to call for a medical emergency in Brazil is 192. This connects you to SAMU [Mobile Emergency Care Service], the public ambulance service that operates 24 hours a day. This is the most important emergency number for health situations in Brazil.
It is also worth saving 190 for the police and 193 for the fire department. In an emergency, simple phrases such as É uma emergência [It’s an emergency], Preciso de uma ambulância [I need an ambulance], and Não consigo respirar [I can’t breathe] help you communicate the situation quickly while you wait for assistance.