Business Language Classes

Home About Us Offers Princing FAQ Contact Us Blog

Quick Inquiry Quick Subscribe
Thanks to the IT and Marketing Department, and to all of the teachers who participated and helped us.

Spanish Accent Game

Are you an expert at identifying accents from distant parts of the planet? If you think that you are then you can now test your knowledge with the fantastic Language Trainers Accent Game.
All you have to do is listen to part of a poem being spoken and see if you can work out which country the person reading it is from. See how big a score you can rack up and try to make it onto our high score table.


How Do I Take Part?

Is your accent interesting, unusual or difficult to pin down?
If this is the case then we would love for you to get in touch with us and take part in the Language Trainers Accent Project.

You just need to record yourself reading out a couple of line from a poem. This can either be on a video or on an audio file. If you don’t know which poem to choose then you will find some inspiration below. Otherwise, feel free to choose any one you are happy reading out.
After this all you have to do is use the upload tool below to send us the file. Don’t forget to tell us where you are from, in case no one can work it out from your recording!
You don’t need to worry too much about the pronunciation or if you make a mistake with any of the words. What we are interested in is your accent.

After you perform the upload you will get an email confirming that we have received the file. We will then let you know if we use your poem in the game and will include a link to it as well.

In order to receive further information, you can write to enquiry@languagetrainers.com


Example poems

Do you have an accent which other people might have trouble identifying?
If you do and want to take part in the Language Trainers’ Accent Project then we would love for you to get in touch with us.

Alba
Federico García Lorca

Mi corazón oprimido
Siente junto a la alborada 
El dolor de sus amores 
Y el sueño de las distancias. 
La luz de la aurora lleva 
Semilleros de nostalgias 
Y la tristeza sin ojos 
De la médula del alma. 
La gran tumba de la noche 
Su negro velo levanta 
Para ocultar con el día 
La inmensa cumbre estrellada. 

¡Qué haré yo sobre estos campos 
Cogiendo nidos y ramas 
Rodeado de la aurora 
Y llena de noche el alma! 
¡Qué haré si tienes tus ojos 
Muertos a las luces claras 
Y no ha de sentir mi carne 
El calor de tus miradas! 
¿Por qué te perdí por siempre 
En aquella tarde clara? 
Hoy mi pecho está reseco 
Como una estrella apagada.


Coração
Peralta

Ó vida porque passas tão de repente?
Tem calma e vai devagar,
Deixa amadurecer e viver tua gente
Porque lá no céu já há pouco lugar!

Queremos ver, sentir e provar
Todas as maravilhas da nossa Terra
Por isso, deixa-nos, ouvir e escutar
P'ra ver se a gente não erra!

É certo que não somos fieis 
A este bem precioso - "a vida",
Exageramos e abusamos de todas as leis,
E depois lá se vai, toda perdida! 

O ser "Homem" mexe e modifica
Tudo aquilo que lhe convém 
E depois se glorifica
De todo o bem material que já tem! 


فــي عَـيْـنَـيْـــكِ عُـــنْــــوَانـِـي
Farouk Goweedah

قالت: حبيبي .. سوف تنساني
وتنسى أنني يوما 
وهبتك نبض وجداني
وتعشق موجة أخرى
وتهجر دفء شطآني
وتجلس مثلما كنا 
لتسمع بعض ألحاني 
ولا تعنيك أحزاني
ويسقط كالمنى اسمي
وسوف يتوه عنواني 
ترى.. ستقول يا عمري 
بأنك كنت تهواني؟!
فقلت: هواك إيماني 
ومغفرتي.. وعصياني 
أتيتك والمنى عندي 
بقايا بين أحضاني
ربيع مات طائره 
على أنقاض بستان 
رياح الحزن تعصرني
وتسخر بين وجداني
أحبك واحة هدأت 
عليها كل أحزاني 
أحبك نسمة تروي
لصمت الناس.. ألحاني
أحبك نشوة تسري
وتشعل نار بركاني
أحبك أنت يا أمل
كضوء الصبح يلقاني.
أمات الحب عشاق
وحبك أنت أحياني
ولو خيرت في وطن
لقلت هواك أوطاني
.ولو أنساك يا عمري
حنايا القلب.. تنساني
إذا ما ضعت في درب
ففي عينيك.. عنواني

Daffodils
William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:-
A Poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought.

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils.


Heart’repentance Der Nacht
Johann Wolfgang Von Goethe

Wie rafft’ ich mich auf in der Nacht, in der Nacht,
Und fühlte mich fürder gezogen,
Die Gassen verließ ich, vom Wächter bewacht,
Durchwandelte sacht
In der Nacht, in der Nacht,  
Das Tor mit dem gotischen Bogen.

Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht,
Ich lehnte mich über die Brücke,
Tief unter mir nahm ich der Wogen in acht,
Die wallten so sacht    
In der Nacht, in der Nacht,
Doch wallte nicht eine zurücke.

Es drehte sich oben, unzählig entfacht,
Melodischer Wandel der Sterne,
Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht,
Sie funkelten sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Durch täuschend entlegene Ferne.

Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht,
Ich blickte hinunter aufs neue: 
O wehe, wie hast du die Tage verbracht,
Nun stille du sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Im pochenden Herzen die Reue!

Language Trainers Group would like to thank all those who participated in the first LT Accent Game:

Alejandro Ruiz
Antonella Caprio
Nairobi Cueto
Yenny Barrios
Liliana Julio

Thanks for your time guys
and girls (and your accents!).