Bad Translator – the woes of machine translation

A while ago I posted a link to a site called Translation Party, a site that used machine translation to translate your given phrase back and forth from English into Japanese, until it reached ‘equilibrium’, when both translations came back the same. This usually resulted in a totally garbled translation of the original phrase.

Sadly, this site seems to be down now, but I recently came across Bad Translator – it’s a similar concept, except that it translates to and from English through a variety of different languages, further warping the original phrase… too often, way beyond recognition.

Simply type in your phrase, set the number of languages you want to hop to and from, and click the ‘translate’ button…

“Learning languages is fun!” ended up as “Life?” … go figure!

2 Comments »

  1. Tweets that mention Bad Translator – the woes of machine translation | Language Training for Corporations & Individuals -- Topsy.com said,

    June 2, 2010 @ 7:36 pm

    [...] This post was mentioned on Twitter by MoonsukPark, Language Trainers. Language Trainers said: Bad Translator – the woes of machine translation http://is.gd/cA029 [...]

  2. Jim said,

    June 3, 2010 @ 4:41 am

    Nice one. though, does not seem too credible and transparent as translation party was.

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment

Spam Protection by WP-SpamFree